日本語

  • Home
  • » 
  • 日本語

ご挨拶

外国人ビジネスパーソンに、より効果的に、そしてより実践的な日本語レッスンを提供することを目的として、2000年、インターナショナルランゲージサービスを設立いたしました。

 

それまでの日本語教育経験の中で、常々外国の方々から聞いていた「日本的な考え方と大陸的な考え方の大きな違い」、「日本人の遠回しなメッセージの伝え方や曖昧な物言い」、「欧米諸国とは違うジェスチャーや表情などの表現方法」など、小さな疑問や戸惑いが大きな誤解へと発展し、これらが諸外国と日本との間の壁を生み出すことを日々感じていました。日常の些細な出来事や誤解がミステリアスで不可解な、そして摩訶不思議な国、日本という印象を作り上げていくことに歯がゆさも感じていました。

 

この分かりにくく、目に見えない、けれども確かに日本の根底にある日本特有の物事の考え方、相手を尊重し対立を避け、和を乱すことなく他人とコミュニケーションを図っていくとう文化、日本人の持つ美徳や人生観、自然崇拝の心などなど・・・異文化の中で生きてきた外国人にとっては、これらの日本特有の考え方や価値観は理解し難く、時にそれが大きなストレスと感じるようでした。

 

しかし、これら日本特有の文化が生まれたのには訳があり、時代背景があり、これらを外国人に知ってもらうことによって、日本への理解を深め、ミステリアス・不可解・摩訶不思議な国という印象から、深い文化の根ざすユニークな国として、より興味をもっていただきたいと思うようになりました。このようなカルチャーコミュニケーションを含んだ日本語レッスンを外国人に提供することにより、日本と外国との架け橋となるようなきっかけを全世界の方々に提供することが、私どもの重要な使命だと感じるようになりました。

 

気が付けば10年以上、小さな会社ではありますが、大きな使命感に溢れ、日々日本語、日本文化を世界の方々に紹介すべく、熱いレッスンを提供しております。現在までに約30社以上の外資系企業、日本企業、大使館にお勤めの外国人社員や大使の方々に、日本語、日本文化、日本のビジネスマナーなど多岐にわたる内容の授業を提供しております。

 

東日本大震災以来、更に日本在住の外国人は減少傾向にはありますが、それでもこの国に興味を持ち、この国で生活をしている外国の方々のお役に立てるよう、講師、スタッフ一同、今後とも努力を続けて参りたいと思います。

 

どうぞよろしくお願い致します。

インターナショナルランゲージサービス

代表取締役社長 杉野 知子

 

 

<プロフィール> 

19911992年 オーストラリア国立モナシュ大学
日本語学科に日本語教師アシスタントとして留学

1993年 学習院大学日本語日本文学科卒業

1993年   都内日本語学校に日本語教師として勤務

2000年   有限会社インターナショナルランゲージ サービス 設立

 

趣味: ヨガ、ハワイアンロミロミ(ボディトリートメント)、神社仏閣巡り

インターナショナル・ランゲージ・サービスとは

弊社は、10年以上の日本語教育経験を生かし、2000年4月に新会社を設立し、外資系企業に勤務されている外国人社員の方々やそのご家族に日本語のレッスンを提供しております。

本校の日本語レッスンの特徴は以下の通りです。

●外国人と日本人社員のより良い人間関係の構築に役立つよう、日本人の行動様式や 文化背景の理解を深めた上で、日本語をよりスピーディに習得できるプログラムを構成しております。

●お客様それぞれの個性や性格に合った教授法を使ってレッスンを進めていきます。

●お客様のご予算・時間帯に合わせたテーラーメイドレッスンをアレンジ致します。   

経験豊富な講師

講師は全員10年以上の経験を持つ有資格者です。お客様それぞれの個性や性格に合った教授法でレッスンを進めていき、語彙リスト、文法シート、宿題、クイズなどの副教材もお客様に合わせて毎回作成しております。また、文法や語彙だけではなく、日本の文化、政治、社会事情に関する知識も兼ね揃えており、それらの情報をレッスンの内容に関連づけております。

異文化コミュニケーション

外国語を習得するためには、単に語彙や文法をマスターするだけではなく、その国の文化や習慣の違いを知ることが重要だと考えております。日本人特有の考え方や振る舞い、表現を知ることによって、異文化間の誤解を減らし、日本語・日本人そして日本をより深く理解していただけると確信しております。

例> 
・なぜ日本人は話をする時、相手の目をじっと見ないのか。
・なぜ日本では”出る釘は打たれる”のか。
・なぜ日本人は謝ってばかりいるのか。     

カスタマイズレッスン

●お客様のご予算・時間帯に合わせてアレンジいたします。早朝や夜、週末のレッスンも可能です。又、急なスケジュール変更などもできるだけフレキシブルに対応させていただきます。

●レッスン形態(個人レッスン・グループレッスン)、レッスンの場所(会社・自宅)等、お客様のご要望に応じます。       

レッスン料金

◆ サバイバルコース (10時間)

     3名グループ ¥ 2,000 / 時間      
     2名グループ  ¥ 3,500 / 時間
   プライベート  ¥ 5,000 / 時間

◆ プライベート・レッスン (生徒数:1名)

     60分 ¥ 7,200        75分 ¥ 9,000        90分 ¥ 10,800
  
◆ セミプライベート・レッスン (生徒数:2名)

     60分 ¥ 5,000        75分 ¥ 6,250        90分 ¥ 7,500
   
◆ グループ・レッスン (生徒数:3名)

     60分 ¥ 4,000        75分 ¥ 5,000        90分 ¥ 6,000

   
* 上記料金は1名様あたりの価格で、消費税・交通費・教材費を含んでおりません。

お取引先例

大使館
外資系証券会社
外資系保険会社
外資系不動産会社

外資系IT企業  
外資系国際教育機関
日系金融機関    

日英翻訳・英日翻訳

簡単なメールから、プレゼンテーションの資料、新聞や雑誌の記事、営業資料やパンフレット、ホームページ、カタログやレシピ、プライベートな内容の手紙など多岐にわたる翻訳を提供して おります。また、医薬、法務、契約、機会、IT、半導体、情報通信、金融、化学など専門性の高い文書にも対応しております。

 

日本語が得意な日本人訳者、英語が得意な英米人訳者がペアになって翻訳業務に携わり、原文に忠実でありながら、読みやすく分かりやすい翻訳を提供致します。また、お客様一人ひとりとの コミュニケーションを大切にし、細かいご要望をお聞きしながら、臨機応変に翻訳を進めていきます。さらに、私たち言葉のプロフェッショナルが、言葉を伝えることだけにとどまらず、ニュアンスを大切にしながら心までも伝える翻訳サービスを目指しています。

 

翻訳料金:
 英語日本語(200words) 通常の文書 3,000

                                        特殊文書 4,000円~

 

日本語英語(400文字) 通常の文書 5,000

                                     特殊文書 6,500円~


お問い合わせ

無料体験レッスン(通常1時間)を随時受け付けております。レッスンの詳しい内容やご質問等、下記までお問い合わせください。

インターナショナル・ランゲージ・サービス   
E-mail : mailto:tomokosugino@ils-nihongo.com
TEL : 03-5288-5350
FAX : 03-5288-5353


* Please have a look at this brochure. こちらのパンフレットもご参照ください。
    ①PDFファイルを表示  ②PDFファイルを表示 
Go to Top